فقط خواهش می کنم توی دلتان به بلاهت اینها نخندید. کاری که من نتوانستم بکنم. چند روز پیش یعنی دقیقا روز سیزده فرودین نیما اکبرپور نویسنده وبلاگ عصیان خبری را منتشر کرد مبنی بر تاسیس شعیه ایران کمپانی گوگل در کیش. حتما هر کودکی هم متوجه می شد که این یک دروغ سیزده است. تمامی اسامی نیز جعلی بود. روز 15 فروردین هم نیما اکبرپور در پی نوشت مطلب اعلام کرد که این خبر یک دروغ سیزده است. امروز با بهت و حیرت فراوان متوجه شدم که خبرگزاری برنا نیوز که با عرض پوزش فقط می توانم نام ابلهانه را بر روی آن بگذارم با کپی برداری از این مطلب به عنوان یک خبر قطعی آنرا منتشر کردند. باورم نمی شد کپی برداری تا این حد که یک دروغ 13 را به عنوان خبر منتشر کنند! واقعا دزدی تا چه حد؟
راستش فکر کنم بعد از مشخص شدن این قضیه ( هنوز مدت زیادی از اعلام خبر برنا نیوز نگذشته است ) برنا نیوز خبر را از روی سایت بردارد. برای همین یک نسخه از خبر هر دو را اینجا برای شما قرار می دهم
خبر اول – دروغ سیزده نیما اکبرپور از وبلاگ عصیان
پایان 2008 گوگل به ایران می آید
گوگل تا پایان سال 2008 شعبه ایرانی خود را در جزیره کیش افتتاح میکند. طرح شهر الکترونیکی کیش که از سال 80 آغاز شده بود بعدها به پروژهای ناکام تبدیل شد اما به نظر میرسد با وجود سرمایهگذاری چند شرکت معتبر از جمله گوگل در این منطقه، پروژه مذکور جانی دوباره بگیرد.
نیکش آرورا، مدیر گوگل در اروپا، خاورمیانه و آفریقا درباره افتتاح دفتر نمایندگی گوگل در کیش گفت: «نقش صنایع مختلف به خصوص گردشگری در ایران بسیار مهم است و امیدواریم كه بتوانیم با در اختیار گذاشتن تازهترین اطلاعات برای كاربران در توسعه صنعت توریسم و سایر تجارتهای محلی، سهم مناسبی از این بازار بکر را در دست بگیریم».
وی افزود: «زبان فارسی یکی از زبانهایی است که در سالهای اخیر رشد قابل توجهی از لحاظ محتوا داشته است. ربوتهای جستوجوگر و بخشهای پژوهشی و تحقیقاتی ما پیشبینی میکنند که تا سال 2015 زبان فارسی رتبه سوم تا پنجم را در فهرست زبانهای نوشتاری تأثیرگذار در اینترنت پیدا کند. به همین دلیل چنین سرمایهگذاریای معقول و منطقی به نظر میرسد. ما مدتها است که زبان فارسی را در مترجم ماشینی خود در نظر گرفتهایم. هرچند پیشرفت این بخش کند بوده اما هماکنون تصمیم داریم طوری برنامهریزی کنیم که تا پایان 2008 با کمک این مترجم محتوای فارسی به طور خودکار به زبانهای دیگر ترجمه شده و در اختیار کاربران دیگر زبانها قرار گیرد».
آقای آرورا در زمینه مشکلات ناشی از تحریم ایران و سرمایهگذاری شرکتهای آمریکایی در ایران گفت: «دفتر گوگل در منطقه آزاد کیش در واقع بخشی از گوگل چین خواهد بود و ما میخواهیم از طریق نمایندگان چینی خود این کار را به انجام برسانیم. بنابراین از لحاظ حقوقی به مشکلات این چنینی برخورد نخواهیم کرد».
لازم به ذکر است که شرکت آمریکایی Google علامت تجاری خود را در اداره مالکیت صنعتی ثبت کرده است. در آگهی ثبتی که در روزنامه رسمی کشور برای ثبت علامت تجاری Google به چاپ رسیده است نوع کالا، انواع نرمافزار کامپیوتر برای جستجو، جمعآوری و گردآوری، استخراج، دستهبندی، فهرستبندی و سازماندهی اطلاعات در ترمینالها و کامپیوترهای شخصی ذکر شده است.
گفتنی است افزایش کاربران اینترنتی و ضریب نفوذ اینترنت در ایران و کسب مقام برتر در خاورمیانه باعث شده تا تغییر سیاستهایی در برنامهریزی شرکتهایی چون گوگل برای سرمايهگذاری انجام شود.
پینوشت: لازمه توضیح بدم؟ دروغ سیزده بود وگرنه ما از این شانسها نداریم که گوگل بیاد تو ایران.
خبر دوم – شبکه خبری برنا – 17 فروردین 87
مدير ارشد گوگل اعلام کرد:
زبان فارسي تا سال 2015 رتبه سوم زبان ها در اينترنت را از آن خود مي کند
يکي از مديران ارشد شرکت گوگل اعلام داشت: زبان فارسي تا سال 2015 رتبه سوم را در فهرست زبانهاي نوشتاري تأثيرگذار در اينترنت پيدا خواهد کرد.
به گزارش سرويس دانش و فناوري برنا، نيکش آرورا، مدير گوگل در اروپا، خاورميانه و آفريقا همچنين درباره افتتاح دفتر نمايندگي گوگل در کيش گفت: نقش صنايع مختلف به خصوص گردشگري در ايران بسيار مهم است و اميدواريم كه بتوانيم با در اختيار گذاشتن تازهترين اطلاعات براي كاربران در توسعه صنعت توريسم و ساير تجارتهاي محلي، سهم مناسبي از اين بازار را در دست بگيريم.
وي افزود: زبان فارسي يکي از زبانهايي است که در سالهاي اخير رشد قابل توجهي از لحاظ محتوا داشته است. ربوتهاي جستوجوگر و بخشهاي پژوهشي و تحقيقاتي ما پيشبيني ميکنند که تا سال 2015 زبان فارسي رتبه سوم تا پنجم را در فهرست زبانهاي نوشتاري تأثيرگذار در اينترنت پيدا کند.
وي افزود: به همين دليل چنين سرمايهگذارياي معقول و منطقي به نظر ميرسد. ما مدتها است که زبان فارسي را در مترجم ماشيني خود در نظر گرفتهايم. هرچند پيشرفت اين بخش کند بوده است اما هماکنون تصميم داريم طوري برنامهريزي کنيم که تا پايان 2008 با کمک اين مترجم محتواي فارسي به طور خودکار به زبانهاي ديگر ترجمه شده و در اختيار کاربران ديگر زبانها قرار گيرد.
لازم به ذکر است که شرکت آمريکايي Google علامت تجاري خود را در اداره مالکيت صنعتي ثبت کرده است. در آگهي ثبتي که در روزنامه رسمي براي ثبت علامت تجاري Google به چاپ رسيده است نوع کالا، انواع نرمافزار کامپيوتر براي جستجو، جمعآوري و گردآوري، استخراج، دستهبندي، فهرستبندي و سازماندهي اطلاعات در ترمينالها و کامپيوترهاي شخصي ذکر شده است.
گفتني است افزايش کاربران اينترنتي و ضريب نفوذ اينترنت در ايران و کسب مقام برتر در خاورميانه باعث شده تا تغيير سياستهايي در برنامهريزي شرکتهايي چون گوگل براي سرمايهگذاري انجام شود.
طبیعی است با مقایسه دو خبر به راحتی می توانید اشتباه هولناک خبرگزاری برنا را ببینید و متوجه شوید. در پارگرافی که به ثبت علامت تجاری گوگل اشاره دارد می توانید کپی پیست را کاملا با تمم وجود درک نمائید! حال سوال من این است. کپی برداری تا کجا؟ کپی برداری از یک دروغ 13 به عنوان خبر توسط یک خبرگذاری؟؟
پی نوشت: من خودم می خواستم چنین خبری را البته با جزئیات زیاد منتشر کنم. البته سریع متوجه شدم که نیما چنین خبری را به عنوان دروغش نوشته است و من منصرف شدم. در دروغی که من می خواستم بنویسم می خواستم شعبه را در خیابان گاندی تهران تاسیس کنم که نشد!! آن زمان حیفم آمد که نیما زیاد طول و تفصیل نداده است اما امروز واقعا خوشحالم که حداقل این دروغ یک نفر را گول زده است. خبرنگار سرويس دانش و فناوري برنا :)
خبر جعلی کپی برداری شده از خبرگزاری برنانیوز – خبر دروغین به مناسبت سیزدهم فروردین در وبلاگ عصیان
بعد نوشت: با نیما اکبرپور عزیز بعد از این جریان صحبت کردم. می توانید در اینجا نوشته نیما را ببینید با عنوان «دروغ سیزدهی که باور شد»
بعد نوشت مهم تر از متن : این جریان توسط روزنامه جام جم که عنوان پرتیتراژترین روزنامه ایرانی را هم یدک می کشد ادامه یافته است. این روزنامه نیز از خبرگزاری برنا نیوز کپی برداری کرده است و به عنوان واحد مرکزی خبر منتشر کرده است. فکر کنم دیگر نتوانم به این روزنامه اعتماد کنم. ( ببینید )
Read Full Post »